觸樂網《Steam上的中国玩家,真的更喜欢给游戏打差评吗?》讀後感
前幾天看到觸樂發布了《Steam上的中国玩家,真的更喜欢给游戏打差评吗?》,這篇文章探討STEAM上的簡中評論,為何簡中玩家總是喜歡批判開發者。文章裡有一小段引用了《中國社會品質研究:理論、測量與政策》的段落,去佐證大陸簡中社群更傾向留下負評,因為該群體在社經地位總是處於被剝削的弱勢族群,這種消極的抵抗被他們認為是有效能與開發者直接對話的手段。 當然這不並能作為唯一的信條來合理化負評的行為,這必須像觀察蟻巢一樣,可以親自到貼吧或是NGA等各論壇與之互動。
內文首先引用自steamdata.ninja的統計STEAM評論數據和這部影片(中文玩家更喜欢打差评吗?_哔哩哔哩bilibili),但我無法連上這個網站,也不知道是不是還有效。但是從影片發布的數據來看,最右側的好評率無論是簡中、繁中,再放大到整個東亞圈都可以看到負評率都是遙遙領先,歐美語區則是以德國最高(最右欄位好評率排序),也許這可以單獨做個考研項目。
.png)
steamdata.ninja各語系好評率統計圖
有大陸網友特意開發了一款瀏覽器外掛「steam游戏中外好评率」(簡中、外),為了方便確認哪些遊戲是不是有一群忠實飯圈粉絲灌水評論。
數據參考:正常來說,如果遊戲中文和外語玩家都夠多,那麼中文和外語的好評率應該比較接近(±5%),如果有超過±10%的差異,那麼就要留心看看高贊差評了。
.png)
中外好評率瀏覽器外掛圖
這裡拿近期炒最火的《活俠傳》做個示範,《活俠傳》是以武俠為背景,由台灣二人遊戲團隊製作的PC獨立遊戲,在Demo測試時期以獨特的劇情呈現廣獲大量好評,然而正式發售之初在簡、繁中玩家社群引發了正反兩極的評價對抗。

中文好評率包含了簡中和繁中,實際上該作應是簡中評論數應為14,564、繁中7,258,簡中總體評論佔比有繁中1倍之多,而這些評論的64%約為9,320位用戶給出了好評,另一方5,244給出了負面評價;繁中方面91%好評約為6,605位用戶給予好評,653位用戶打了差評。中外好評率差異達-16.7,按照外掛的標準則需要好好看看負評是否說的有理。
.png)
《活俠傳》中外好評率差異圖
不過,前提得先看看這些負評發表於哪些時間段,發表目的是甚麼:
.png)
《活俠傳》正負評論數量圖
因此我隨機挑了100則簡中負面評論幸運兒,紀錄「發表時間」、「總時數」,「發表時遊戲時數」、「評論」,其中超過100字的評論比例為68%。試算表截選點我
抽樣100條評論發表時遊玩時數統計如下
(截至202407101200):
其中超過百字評論的遊玩時數分布: